dan-pic
Fundador del oficio de Transmith, ejerciendo múltiples oficios: Traductor, Corrector, Revisor, Director de Recursos Humanos, Director de Márketing, Contador, Director de IT, Gerente de Mantenimiento, entre otros.

Afiliaciones

proz

ATA Logo

NAJIT Logo

Soy un traductor/intérprete independiente que se especializa en los pares lingüísticos inglés➜español, español➜inglés, y francés➜inglés. Resido actualmente en el condado de Hudson, en Nueva Jersey (Estados Unidos), pero soy oriundo de Bogotá, Colombia, y estoy orgulloso de ser un doble ciudadano colombo-americano.

En Credenciales encontrará información sobre mis antecedents académicos y profesionales como traductor e intérprete. Bajo Servicios hallará una lista de materias en las que me enfoco; también proveo una lista de los materiales y herramientas que me ayudan en la traducción e interpretación de sus proyectos a un grado profesional.

Transmith T&I Services (conocido anteriormente como Delta Sierra Translations) tuvo sus inicios en 2009, luego de un periodo de 4 años sirviendo activamente en la Infantería de Marina de los EE.UU. Los años que residí en el Lejano Oriente, así como mis viajes alrededor del mundo y mi experiencia especial como lingüísta francófono me permitieron apreciar ampliamente la interconexión entre culturas globales e idiomas, al igual que el papel tan vital que los traductores e intérpretes desempeñan en crear puentes interculturales.

Mi misión es aprender y entender a cabalidad las necesidades de mis clientes con el fin de expresar sus ideas en el idioma meta, teniendo en cuenta los rasgos idiomáticos únicos sobre morfología, sintaxis, y las características semánticas que distinguen a cada idioma.

Con mucho gusto puedo proporcionar mi CV/Hoja de Vida para fines de base de datos, o si gusta, también puedo proveer comentarios previos de mi clientela con respecto a mi trabajo.

El idioma como oficio

Se trata de la idea de que la traducción e interpretación son los pilares de un oficio especializado, tomando como ejemplo a otros oficios muy bien establecidos: herrero, calderero, cerrajero, hojalatero, etc.

Es una nueva clase de oficio… el oficio de la Tradujería.

El fruto de un Tradujero no es una herramienta o arma hecha de metal. Más bien, mediante la manipulación deliberada de las palabras, el Tradujero comunica el mismo significado (o la esencia, según sea necesario) de un idioma “fuente” a un idioma “meta”, y en el proceso, se crea algo nuevo, algo especial.

Las herramientas de las que se sirve el Tradujero para lograr su labor fueron diseñadas para la industria lingüística. El Tradujero tampoco trabaja en aislamiento total o en un vacío: antes bien, sabe que tiene una responsabilidad profesional ante sus colegas de la traducción, de la interpretación, ante otros lingüístas y asociaciones gremiales, quienes agudizan sus habilidades. Su mentalidad es muy similar a la de un herrero que forja un utensilio nuevo, y una vez hecho, con orgullo respalda la calidad de su obra.

Mi concepto impulsador al haber fundado Transmith T&I es muy elegante pero nada original: dedicarme a lo que amo, y amar a lo que me dedico.